Pruebas de idiomas en Valencia

Más de 32.000 alumnos y alumnas de Secundaria y Formación Profesional de la Comunitat Valenciana han hecho uso en sus centros educativos de la posibilidad de presentarse a las pruebas homologadas de idiomas puestas en marcha por la Conselleria de Educación en este curso académico recién finalizado, según ha destacado el director general de Ordenación y Centros Docentes, Rafael Carbonell.

Carbonell ha indicado que "la flexibilidad y autonomía dada a los centros para la realización de estas pruebas ha tenido como consecuencia la participación en estas pruebas de 32.199 alumnos y alumnas, que han valorado la oportunidad que se les ofrece desde el sistema educativo".

En concreto, los estudiantes presentados han sido 27.477 en Inglés; 4.462 en Francés; 149 en Alemán, y 111 en Italiano.Por otro lado, de los 32.199 estudiantes presentados, un total de 18.005 ha obtenido la calificación de apto en estas pruebas, lo que representa un porcentaje de alrededor del 55,92%. El porcentaje de aprobados en las pruebas homologadas de Inglés ha alcanzado el 54,46%, mientras que en las de Francés ha sido del 64,41%; en las de Alemán, 73,83% y en las de Italiano, 50,45%.El director general de Ordenación ha señalado que estos resultados ponen de manifiesto "el interés y la preparación del alumnado de nuestros institutos" y también indican que "hay que seguir trabajando en esta línea y, de manera muy especial, en la destreza oral, que es la que presenta mayor nivel de dificultad por ser la que necesita un mayor esfuerzo".El próximo curso académico 2010-2011, una vez que la convocatoria de la prueba homologada ya estará incluida dentro de la programación general anual de los citados centros, y a partir de la experiencia de esta primera convocatoria, los departamentos correspondientes podrán planificar, ajustar niveles curriculares, introducir modificaciones metodológicas y sistemas de evaluación que se ajusten a este tipo de pruebas.

A través de estas pruebas, el alumnado de ESO, Bachillerato y FP ha podido obtener el certificado de Nivel Básico de inglés, francés alemán e italiano mediante la realización de exámenes que se han celebrado en los mismos centros donde están matriculados.El certificado acreditativo es expedido por la secretaría de los propios centros de Secundaria y tiene la misma validez a efectos administrativos que los emitidos por las escuelas oficiales de idiomas para el nivel Básico. Esta medida se enmarca dentro del paquete de actuaciones previstas por la Conselleria de Educación para potenciar la enseñanza de lenguas extranjeras en el sistema educativo de la Comunitat Valenciana. Con ello, se pretende avanzar en el camino del aprendizaje de idiomas, con el fin de que el alumnado esté a la altura de una enseñanza de nivel y tenga posibilidades curriculares para garantizar una posibilidad de acceso al mercado de trabajo y para formarse, tener capacidad de movilidad por otros países europeos y del mundo. Pueden inscribirse los estudiantes de ESO, Bachillerato y FP que tengan dieciséis años o lo cumplan dentro del año natural en el que se presenten. Además, la participación en estos exámenes no impide que el alumno pueda presentarse también a las pruebas de certificación de las enseñanzas de idiomas de régimen especial organizadas por las EOI. Características de la pruebaLa prueba homologada es elaborada por los departamentos de idiomas que se imparten en cada centro siguiendo las especificaciones de la Conselleria de Educación, y su contenido se ajusta al nivel A2 del Consejo de Europa. La evaluación valora el nivel de conocimientos en comprensión y expresión oral y escrita mediante cuatro pruebas, cada una con un valor del 25% de la nota final. Para aprobar, es necesario obtener, al menos, el 60% de la puntuación posible.

Enviada por Administrator el Thu, 19 Aug 2010
tags:

Saber idiomas es imprescindible para los trabajadores

¿Qué importancia tienen los idiomas en la empleabilidad de los candidatos a un puesto de trabajo? 

En la actual situación del mercado en España, muchas empresas necesitan buscar oportunidades comerciales fuera de sus fronteras. Las empresas mandan a sus empleados a los centros para que los cualifiquemos y les hagamos avanzar en habilidades clave para los negocios: que aprendan a escribir e-mails de forma eficaz, a mantener reuniones, a hacer presentaciones. Además, es fundamental que los centros de formación seamos conscientes de la importancia que hoy en día tiene el conocimiento de idiomas. Es fundamental preparar a los alumnos para su acceso al mercado del trabajo. Formarlos a través de cursos técnicos para aportar valor a las empresas, o en nuevas profesiones en sectores punteros como el turismo, las energías renovables, enseñanza…, pero también es prioritario darles formación en idiomas, que ayuden a sus empresas en el desarrollo y promoción internacional. Todos somos conscientes de que hoy día no manejar con solvencia el idioma inglés nos incapacita para acceder a determinados empleos o a promocionar en nuestras empresas. Multitud de alumnos particulares se acercan a los centros de formación para mejorar su conocimiento de idiomas y poder mantener competitividad en el mercado laboral. Los últimos datos de los barómetros sobre empleo muestran que las empresas hoy se plantean que los conocimientos de idiomas en los candidatos son imprescindibles en los procesos de selección. El conocimiento de idiomas incrementa en un 44% las posibilidades de encontrar un empleo, para los perfiles profesionales medios y altos se exige conocimiento del idioma inglés en el 80% de las ofertas publicadas. Hoy en día, nos encontramos con que cada vez se acercan a los centros formativos más personas que quieren desarrollar sus conocimientos en otros idiomas, además del inglés. Entre estos idiomas destaca el chino y en estos momentos existe una alta demanda de alumnos que quieren estudiar ese idioma.

¿Qué repercusión tiene la movilidad en el aprendizaje de los idiomas?

Las empresas recurren a candidatos que, además de estar bien preparados, sean flexibles en las condiciones laborales. Las empresas valoran enormemente la disponibilidad de los candidatos y su flexibilidad. Movilidad no solo funcional sino geográfica. España es uno de los países que tradicionalmente más limitaciones ha tenido en cuanto a la movilidad de empleados. Este ha sido un enorme problema durante muchos años para las empresas que tenían proyectos de expansión internacional. Una de las razones principales para esta falta de movilidad es el desconocimiento de idiomas. Los españoles hemos considerado tradicionalmente que el desconocimiento de idiomas nos limita y hemos renunciado a la posibilidad de desarrollar carreras profesionales internacionales por esta importante limitación. Las cosas ahora están cambiando. Jóvenes profesionales que se incorporan al mercado laboral han solventado en parte este problema y son un importante activo para las empresas con proyectos de internacionalización.

El conocimiento de idiomas ha de convertirse en una prioridad para el trabajador ya que es una competencia esencial para el desarrollo de una carrera profesional y los centros de formación debemos implicarnos en conseguirlo.

Fuente: Educaweb

Enviada por Administrator el Mon, 12 Jul 2010
tags:

El País Vasco apuesta por una educación trilingüe

El trilingüismo en la enseñanza, apuesta estratégica del Gobierno vasco, ha empezado a dar sus primeros pasos. Y lo está haciendo, además, con una gran aceptación social. Cuarenta centros escolares de Euskadi se han acogido a la primera experiencia piloto puesta en marcha por el Departamento de Educación. Esta experimentación se evaluará de manera científica, incluyendo el contraste con todo tipo de alumnado de las metodologías utilizadas, para detectar y corregir cualquier disfunción en el aprendizaje.

La respuesta de las familias y de los centros públicos y concertados ha sido solicitar la participación en la experimentación del nuevo sistema, con una demanda que ha superado con creces el número de autorizaciones previstas, lo que indica que consideran la enseñanza trilingüe una magnífica oportunidad para sus hijos e hijas. Éste es, pues, el camino que nos conducirá a la superación de los actuales modelos lingüísticos, a modernizar un sistema que ha dado sus frutos, pero que necesita una revisión a fondo. Porque ha cumplido unos objetivos, pero tiene que enfrentarse a desafíos nuevos.

El principal es acabar con nuestra ineficacia tradicional en la enseñanza de las lenguas. No es lógico que un alumnado que ha estudiado una lengua en el sistema educativo durante trece años, caso del inglés, en muchísimos casos mediante la inmersión lingüística, caso del euskera, al acabar la enseñanza obligatoria no tenga un mejor dominio de esos idiomas.

La experiencia trilingüe abordará cambios metodológicos que habrán de mejorar esa enseñanza y a la vez experimentar el aprendizaje en una segunda y tercera lengua. Podemos hacerlo entre todos, asumiendo este objetivo como un gran objetivo de país y motivando a la sociedad vasca para llevarlo a cabo.

Que nadie tema. No perdemos nada en el envite. El camino hacia el bilingüismo está garantizado. Por una parte, la ordenación lingüística derivada del desarrollo del Estatuto constituye la columna vertebral del desarrollo del euskera, aunque nadie debería olvidar que para que este avance continúe de manera efectiva, necesitamos el consenso y el concurso de todos. Por otra parte, tanto el lehendakari como la consejera de Educación han manifestado reiteradamente su compromiso con el fortalecimiento del aprendizaje del euskera y en euskera en la enseñanza.

Pero, para enfrentarnos desde la educación a las nuevas necesidades, necesitamos también que todos nuestros estudiantes acaben teniendo un dominio suficiente del inglés. Y esto es también un objetivo de país. Casi da apuro recordar que actualmente el inglés, como lengua franca, resulta imprescindible para acceder a muchísimos productos culturales, para lograr un desarrollo pleno como europeos o para competir y optar a una movilidad real en el mercado laboral de la Unión Europea.

Y es imprescindible, además, para cumplir el objetivo que nos hemos marcado de aumentar de manera significativa el valor añadido de nuestra producción industrial; un objetivo cuya necesidad la crisis económica ha hecho aún más evidente. Nadie discute hoy que, para que la I+D+i vasca crezca y sus resultados puedan introducirse en el sistema productivo, el inglés no es un factor más, sino simplemente un requisito inexcusable, imprescindible para acceder a muchísimos puestos de trabajo.

Por eso, tenemos que dar esa formación a todos nuestros jóvenes. A todos, no sólo a los que pueden pagárselo fuera del sistema educativo. Todos nuestros jóvenes deben tener la oportunidad de moverse por Europa y de trabajar sin trabas lingüísticas en el espacio europeo. Por eso, el Departamento de Educación, entendiendo que la calidad y la modernización del sistema educativo pasan también por atender esta necesidad, está aplicando con absoluto convencimiento el compromiso electoral socialista de implantar el trilingüismo en la escuela.

Lamentablemente, este objetivo conlleva dificultades políticas derivadas de los prejuicios del nacionalismo. En teoría, todos estamos de acuerdo en la necesidad de que nuestros alumnos y alumnas aprendan al menos una lengua extranjera durante su proceso de aprendizaje. Pero, cuando pasamos a la práctica y la enseñanza trilingüe se pone en marcha, es cuando surgen las cautelas, los matices y las divergencias. De ahí que Iñigo Urkullu acuse al Gobierno de intentar "diluir" el euskera con la introducción del trilingüismo; y que un grupo de profesores hayan declarado que se pretende "difuminar la presencia del euskera en la enseñanza con el pretexto del aprendizaje de otras lenguas".

Son acusaciones injustas porque la demanda de enseñanza en euskera aumenta constantemente y se deja a la autonomía de los centros la decisión del número de horas en las que se utilizará cada idioma en el aula, garantizando únicamente un 20 % mínimo para cada lengua. A partir de ahí, el centro tomará esa decisión en función de criterios profesionales, de lo que elijan las familias y de la consideración de su entorno sociolingüístico. Y teniendo en cuenta, además, que introducir el inglés por debajo del 20 % de las horas significaría dejarlo en la situación actual como una mera asignatura; o, lo que es lo mismo, no intensificar su aprendizaje, desistiendo de un objetivo clave para nuestro desarrollo.

Todo esto es algo perfectamente razonable y asumible, salvo que, una vez más, desde el nacionalismo se quiera hacer una utilización partidista del euskera, utilizando la lengua como instrumento de confrontación política. Y atacando, de paso, la estrategia recomendada por el Consejo Asesor del Euskera, centrada en la búsqueda del consenso y la adhesión social. Sería conveniente, pues, un poco menos de nerviosismo no justificado por parte del PNV y un poco más de altura de miras al abordar esta cuestión. Está en juego la formación de nuestros jóvenes.

Enviada por Administrator el Mon, 28 Jun 2010
tags:

Hablar inglés como asignatura optativa, igual que el chino.

Así lo ha dado a conocer el conseller de Educación,  en la rueda de prensa posterior al pleno del Consell, en el que ha presentado un informe sobre este proyecto de orden, que ahora pasará a la mesa sectorial y la mesa técnica para su debate con los agentes educativos.

El conseller ha explicado que el último catálogo de materias optativas es de 2008, cuyas evaluaciones diagnósticas han evidenciado que el alumnado valenciano, pese al gran número de horas de la lengua inglesa que tiene, adolece de una formación vinculada expresamente con la expresión oral.

Font de Mora ha indicado que, para compensar dicha carencia, la Conselleria de Educación ha incorporado este año al catálogo de materias optativas del Bachillerato Inglés práctico, y ha recordado que a partir del curso 2011-12 las Pruebas de Acceso a la Universidad incluirán una prueba oral específica para el idioma extranjero.

Según ha dicho, la optativa que ahora se va a introducir en la ESO pretende ser "una especie de refuerzo", que se añadiría al taller de lengua extranjera que ya se introdujo en el catálogo de 2008, con lo que los alumnos contarían con dos opciones distintas para trabajar adicionalmente la lengua inglesa.

Otra de las optativas que se propone es la "Introducción a la lengua y cultura y china", que ese enmarca en el Plan de Plurilingüismo, dirigido a conseguir una competencia comunicativa adecuada en el alumnado en castellano, valenciano e inglés, y la iniciación en el aprendizaje de una nueva lengua extranjera, en este caso el chino.

Font de Mora ha insistido en que se trata de una materia optativas "y por tanto voluntaria", por lo que no se va a "obligar a nadie a estudiar chino si no quiere", y con ella se busca incrementar la oferta y las posibilidades del alumnado.

El objetivo es, además de apoyar y promover el desarrollo de la enseñanza de la lengua china, profundizar en el conocimiento de los aspectos culturales y costumbres de China, así como fortalecer el entendimiento mutuo y la amistad entre los dos pueblos.

El conseller ha recordado que el próximo 19 de abril se impartirá en diez centros educativos de la Comunitat la actividad de "Introducción a la lengua y cultura china", que tendrá carácter extraescolar y durará una semana, mientras que el próximo curso comenzará ya como optativa de carácter experimental.

La tercera de las nuevas optativas que se propone es la "Profundización en el estudio de la geografía e historia de España", que se justifica en que esta materia está "diluida" en el sistema obligatorio español y no existe un "estudio sistemático" de la geografía y de la historia, sino que está "dispersadas dentro de un contenido mixto".

Font de Mora ha recordado que las materias obligatorias son competencia del Estado, y que las Comunidades autónomas pueden influir en el currículo con las optativas, lo que contribuye a que se tienda a plantear currículos "algo localistas" y que olviden la parte común de la geografía y de la historia.

Según ha explicado, hasta el segundo curso de Bachillerato no se estudia Historia de España como materia individualizada, de forma que el alumnado de primaria y secundaria "no dispone de una oportunidad" para conocerla "en profundidad".

Respecto a "Empresa e iniciativa emprendedora", se pretende ofrecer materias vinculadas con la economía, que este curso ya se han incorporado al Bachillerato a través de "Economía de la Comunitat Valenciana".

Enviada por Administrator el Wed, 31 Mar 2010
tags:

La educación bilingüe Inglés - Español mejora la compresnsión de ambos idiomas

Los alumnos acogidos al Proyecto de Educación Bilingüe en inglés y español (BEP) no están “perdiendo terreno” en su dominio del español como consecuencia de estar recibiendo una parte significativa de su educación en inglés, según un informe de evaluación de los resultados de este programa.
El Proyecto Bilingüe del Ministerio de Educación y el British Council, del que se benefician en la actualidad más de 200.000 alumnos en España desde los 3 años, se desarrolla tanto en los centros públicos miembros del proyecto original, como en centros pertenecientes a proyectos bilingües puestos en marcha por los gobiernos regionales, basados en el modelo original.



La idea nace en 1996 con la firma de un convenio entre el Ministerio de Educación y el British Council para desarrollar un currículo integrado en centros públicos españoles para proporcionar la educación bilingüe a los colegios estatales. La experiencia se inició en 43 centros con 1.200 alumnos de 3 y 4 años, y se ha ido consolidando en las distintas etapas de enseñanza obligatoria.
El Profesor Emérito Richard Johnstone OBE (Universidad de Stirling), director del informe de evaluación del BEP a propuesta del Ministerio de Educación y el British Council en 2006, ha destacado el “respeto absoluto” de ambas instituciones a la “independencia enfoque” del estudio que ha realizado, junto con los doctores Alan Dobson y Mª Dolores Pérez Murillo, durante tres años.



“Nuestra labor era recoger datos de calidad sobre el proyecto para saber si estaba consiguiendo sus objetivos, no compararlo con otros proyectos bilingües en España o en otros países”, ha explicado el director de la Evaluación Independiente del Proyecto Público Bilingüe en España en la presentación de los resultados.
Johnstone ha dicho que la evaluación tenía establecidos tres objetivos principales, primero proporcionar información sobre la competencia lingüística de los alumnos en inglés, desarrollada y demostrada a través del estudio de varias asignaturas en un contexto bilingüe, así como sobre sus progresos en español.



El segundo objetivo trataba de identificar y difundir las buenas prácticas que se den en los centros educativos participantes en el proyecto y por último ofrecer datos sobre la sensibilización, actitud y motivación de los participantes en el proyecto.
El Estudio demuestra los beneficios de comenzar la educación bilingüe a una edad temprana siempre y cuando la práctica lectiva sea adecuada, como era el caso en las clases observadas, es en los primeros cursos escolares cuando se desarrollan los conocimientos, la comprensión, las herramientas intelectuales, la actitud, las rutinas y las habilidades, lo que explica en parte los logros de los alumnos.



También refleja que la expresión escrita en español de los alumnos de 2º de ESO de los grupos BEP “fue claramente superior al de los grupos ajenos al BEP”, y hace una llamada de atención sobre el hecho de que, incluso entre los alumnos de BEP, el nivel de un 25 por ciento de las redacciones fue calificado de insuficiente.
Considera este dato “alarmante”, e indica que “se deben tomar medidas” para mejorar la capacidad de escritura de los alumnos en español, especialmente en los alumnos ajenos al BEP.

Enviada por Administrator el Wed, 31 Mar 2010
tags: